Первая строфа. Сайт русской поэзии

Все авторыАнализы стихотворений

Анализ стихотворения: Бесшумное веретено

Осип Мандельштам

Согласно классификации знаменитого филолога и литературоведа Гаспарова, 1908 — 1911 гг. — время ученья для Мандельштама. В этот период он пишет стихотворения в духе произведений из сборника «Романсы без слов» величайшего французского поэта-символиста девятнадцатого столетия Поля Верлена. В эти годы создано стихотворение «Бесшумное веретено», вводящее в творчество Мандельштама два значительных мотива: бесконечности и ритма. Ритм веретена здесь тождественен ритму времени, заданному миром и лирическим героем. Крайне сложно становится отделить личное от вечного, ведь: Все одинаково темно; Все в мире переплетено Моею собственной рукою… Впоследствии пафос самосознания Мандельштама будет заключаться в желании внести в ритм собственные оттенки, нарушить гармонию, связанную с вечностью.

Ряд исследователей поэзии Осипа Эмильевича отмечают связь стихотворения «Бесшумное веретено» с творчеством Франсуа Вийона. Основной мотив лирики французского поэта эпохи позднего Средневековья — хрупкость человеческой жизни. В «Бесшумном веретене» Мандельштам обозначает место лирического героя в статичном мире. Движение веретена может носить судьбоносный характер, если человек не способен управлять временем и полностью ему подчинен. В такой ситуации он не может отвечать за происходящее в собственной жизни. Переклички Мандельштама с Вийоном не случайны. Осип Эмильевич был хорошо знаком с творчеством французского лирика и даже посвятил ему статью под названием «Франсуа Виллон». Впрямую упоминается средневековый поэт в стихотворении 1937 года «Чтоб, приятель и ветра и капель…»: Рядом с готикой жил озоруючи И плевал на паучьи права Наглый школьник и ангел ворующий, Несравненный Виллон Франсуа.

«Безумное веретено» отсылает читателей к античной мифологии. Конкретнее — к мойрам, богиням судьбы. Древние греки представляли их в виде трех сестер: Клото прядет нить жизни, Лахеса определяет судьбу, Атропа перерезает нить, олицетворяя неотвратимую смерть. Согласно Гомеру, даже Зевс был обязан подчиняться воле мойр. Именно сестры определяли срок человеческой жизни и заботились о том, чтобы люди не провели на свете больше отведенного им времени. Образы, аналогичные мойрам, встречаются у древних римлян (парки), в германо-скандинавской мифологии (норны), часто упоминаются в произведениях искусства.

Бесшумное веретено

 

Бесшумное веретено

Отпущено моей рукою.

И - мною ли оживлено -

Переливается оно

Безостановочной волною -

Веретено.

 

Все одинаково темно;

Все в мире переплетено

Моею собственной рукою;

И, непрерывно и одно,

Обуреваемое мною

Остановить мне не дано -

Веретено.

 

Не позднее 22 октября 1909