Генрих Сапгир
Зелёная карета
(стихи Овсея Дриза в переводе Генриха Сапгира)
Спят, спят мышата, спят ежата,
медвежата, медвежата и ребята.
Все, все уснули до рассвета,
лишь зелёная карета,
лишь зелёная карета
мчится, мчится в вышине,
в серебристой тишине.
Шесть коней разгорячённых
в шляпах алых и зелёных
над землёй несутся вскачь,
на запятках – чёрный грач.
Не угнаться за каретой,
ведь весна в карете этой,
ведь весна в карете этой.
Спите, спите, спите, медвежата,
медвежата, медвежата и ребята.
В самый, в самый тихий ранний час
звон подков разбудит вас,
звон подков разбудит вас.
Только глянешь из окна –
на дворе стоит... весна.
Спят, спят мышата, спят ежата,
медвежата, медвежата и ребята.
Все, все уснули до рассвета,
лишь зелёная карета,
лишь зелёная карета...