Игорь Бурдонов

Игорь Бурдонов

При переводе с китайского 
гора распластывается в степь, 
водопад сворачивается в родник, 
причёска-башня падает длинной косой, 
парадный халат распахивается парадным 
     кафтаном. 
И только колодец остаётся колодцем, 
и только меч остаётся мечом, 
и только книга остаётся книгой, 
отразившись зеркально, 
сменив костяные застёжки 
на обветшавшей парче 
на медноликие пряжки 
на потемневшей коже. 
  
          15/03/2022


Популярные стихи

Саша Чёрный
Саша Чёрный «Любовь не картошка»
Роберт Рождественский
Роберт Рождественский «Я и мы»
Александр Твардовский
Александр Твардовский «Жестокая память»
Михаил Матусовский
Михаил Матусовский «Крейсер «Аврора»»
Василий Фёдоров
Василий Фёдоров «Не изменяй!»
Борис Пастернак
Борис Пастернак «Давай ронять слова»